I have only seen the 1st episode of the TV series so far. The OP music sounds great in both languages. I had recently watched the English dub of Les grandes Grandes Vacances ("The Long Long Vacation") so I figured I'd continue with dubs, because while it's possible to customize Netflix's subtitles on the computer, the customizations don't work when watching it via Bell TV for some reason, leading to small hard-to-read white subtitles which often vanish into light backgrounds.
I liked the character voices for episode 1 well enough, but the first episode is mostly the guys talking. The two girls did talk briefly, but not long enough for me to notice any problems...
Episode 2 opens with more dialogue by the 2 girls though, and I began to be annoyed. The english dubbed voice for the dark-skinned girl seemed very ditzy while the english dubbed voice for the light-skinned girl seemed very clunky. Netflix gives the option to listen to the original french VAs so I switched over to that... I think I like the original voices for the girls a lot better! They sound smarter and more elegant to me.
Any thoughts? I was hoping to enjoy the dub because of the difficulty reading subtitles, but I'm thinking that it may not be tolerable and the best option might be to wait until I can find a legible sub so I can listen to the original voices.
I enjoyed other dubs of French shows like Code Lyoko well enough, though perhaps that was because English audio was the only option and flexible audio wasn't staring me in the face?
Anyone else who's listened to either the French original or the English dub for the TV have any opinions on this?